10 prancūzų kalbos frazių kiekvienam (II)
Visada malonu išgirsti, kad šnekame kaip tikri prancūzai. Neformalių, kasdienių frazių vartojimas kalbai suteikia žaismingumo ir sukuria įspūdį, kad esame atsipalaidavę bei puikiai valdome užsienio kalbą. Šios kasdienės prancūziškos frazės ir posakiai neabejotinai pravers ir leis daug lengviau naviguoti bendraujant prancūziškoje aplinkoje.
Pirmąjį frazių dešimtuką rasite ČIA
- Allez !
- C’est naze ! / C’est nul ! / С’est pourri !
- Ça, c’est marrant ! Par contre, ce cours est nul !
- Tai linksma! Tačiau ši pamoka yra nieko verta/niekam tikusi!
- J’ai le cafard…
- Ça te changera les idées…
- Allez! Tu ne peux pas rester enfermé dans ta chambre! Viens avec moi au ciné! Ça te changera les idées!
- Nagi, negali likti užsidaręs savo kambaryje! Eime su manimi į kino teatrą! Tai padės tau prasiblaškyti!
- Revenons à nos moutons !
- Je n’en crois pas mes yeux !
- Tu t’en sors ?
- J’en mettrais ma main au feu !
- Il ne faut pas mettre tout dans le même sac !
- Tu fais quoi ?
Ši frazė puikiai leidžia perteikti nekantrumą. Mėginate išeiti pro duris, tačiau jūsų draugas jus užlaiko, nes lėtai rengiasi? Ištartas „Allez !“ aiškiai perteiks jūsų savijautą. Atkreipkite dėmesį, kad techniškai tai yra veiksmažodžio „eiti“ (aller) asmenuotė. Šią frazę įprasta girdėti per sporto renginius: „Nagi! Allez, allez !“
Tai yra maloni prancūziška frazė, reiškianti „tai kvaila!“ arba „tai baisu!“. Daroma išvada, kad tai, kas šiuo metu yra aptariama yra neverta dėmesio arba absurdiška. Pavyzdžiui:
Ši frazė, reiškianti „jaučiuosi slogiai“ arba „jaučiuosi prislėgta(s)“. Tai yra neformalus būdas išreikšti savo liūdesį. Pažodžiui ji tiesiog reiškia „turiu tarakonų“, tačiau visa frazė „avoir le cafard“ nurodo jautimąsi prislėgtu. Taip pat galima sakyti „Ça me donne le cafard“ – tai reiškia, kad „mane tai liūdina“.
„Tai nukeips tavo mintis...“ – tai yra paguodžianti frazė tariama tiems, kas jaučiasi prislėgti. Prislėgtam draugui pasiūlykite kartu nueiti į filmą ar kavinę ir pridurkite „Ça te changera les idées….“ Pavyzdžiui:
Tai puiki frazė vartojama tada, kai pokalbis nuslysta nuo pradinės temos. Pažodžiui ši frazė reiškia „grįžkime prie savo avių!“ Iš tikrųjų ji reiškia „grįžkime prie esmės!“
„Negaliu patikėti savo akimis!“ – tai puiki frazė, vartojama, kai esame maloniai nustebinti, priblokšti arba esame neįtikėtino įvykio liudininkai. Ši frazė tinka visada, kai jaučiatės apstulbę!
Tai yra dažnai vartojama prancūziška frazė, kai stebime draugą, kuris, atrodo, atlieka kažką sunkaus. Tai prilygsta pasiteiravimui: „Ar viskas gerai? Ar susidorosi?“
„Dedu galvą!“ yra lietuviškas šios frazės atitikmuo. Prancūzų kalba yra nepaprastai spalvinga, tad pažodžiui ši frazė reiškia „įkiščiau savo ranką į ugnį!“ Įprastai ši frazė vartojama, kai esate tikras dėl kažko ir siekiate įtikinti kitus, kad esate teisus. Teigiama, kad frazė kilo viduramžių laikais.
„Negalima visko suplakti į viena!“ Tai prancūziška frazė, kai vienas iš pašnekovų daro itin plačius apibendrinimus. Pažodžiui ši frazė reiškia „negalite visko sudėti į tą patį maišą!“
Ši frazė pažodžiui reiškia „Ką jūs darote?“ ir dažnai vartojama pakaitomis su „qu'est-ce que tu fais?“ arba „que fais-tu?“. Tai neformali frazė, kuri vartojama tarp šeimos narių ar artimų draugų.